torsdag 13 augusti 2009

Utrotningshotade ord

Det kan understundom ha sina sidor att avsäga sig DN under semestern. DN-uppehållet den här gången har gjort att jag fullständigt missat kampanjen Adoptera ett ord.

Någon gång i slutet på juni undslapp sig DN:s Lotta Olsson i en liten notis någonting om att många gamla fina och naggande goda svenska ord höll på att försvinna, och föreslog läsarna att adoptera ett gammalt älsklingsord. Det man förband sig var att använda, helst i skrift, just detta ord minst 10 gånger under det som är kvar av 2009.

Massor med ord slank in, hundratals. Men min DN hade sommarlov och befann sig på annan ort. Således har jag inte kunnat lämna mitt bidrag.

Jag funderar på vilket det skulle ha blivit. Jag använder ju gärna och av bara farten redan en hel hoper utrotningshotade ord; försåvittifall, krumbukta sig, understundom, emellertid, särdeles...

Hursom, läs gärna
artikeln och gotta er åt listan med de halvt bortglömda gamla älsklingarna... Och har du något själv, använd det! Basta!

10 kommentarer:

  1. Även jag missade artikeln emedan vi då njöto av en välförtjänt ledighet i Stockholms skärgård. Emellertid sågo vi uppropet i efterhand och avsågo att deltaga. Trots den goda avsikten, föll det mig ur minnet, och först idag när jag läste artikeln i Dagens Nyheter insåg jag hur försumlig jag varit!
    Margaretha
    wv säger lista, vilket torde betyda att vi skola bifoga vår ordlista till den befintliga.

    SvaraRadera
  2. em: Ja, jag klämde iväg ett ord i alla fall som jag känner att jag omhuldar. Antingen är det försent eller så är det inte. Jag läste också igenom listan i lugn och ro och återsåg en hel del gamla raringar. Åvävla till exempel, som jag nog inte hört sedan mor dog...

    SvaraRadera
  3. For oss på den andre siden av kjølen - som vokste opp med SVT1 og SVT2, var dette som å gjenhøre kjente ord fra en rekke kulturprogram på disse kanaler på 70-tallet. :-)

    Man ser veldig tydelig lån fra ulike andre språk - ikke bare engelsk, slik det er i dag.

    Forresten likte jeg "dricka kaffe" - har aldri likt det med "fika".

    SvaraRadera
  4. Eljest.
    En liten farbror från norrland som köpt katt av oss ringer en gång om året och berättar hur de har det. "Kattan tycker om kokt oxtunga, rimmat fläsklägg och stekfläsk, eljest äter hon mest den där blötmaten". Och så frågar han "Hur har ni det eljest?"
    Varenda gång efter ett sånt där samtal tänker jag att jag borde använda eljest. Så att det inte försvinner.
    Och tio gånger ska jag väl klara av...

    SvaraRadera
  5. Anita: När vi växte upp i norra Bohuslän fick vi lika ofta in de norska tv-programmen som de svenska. Visst har väl ni också i norskan en hel massa fina gamla ord som är på väg att försvinna? Och en hel massa norskengelska som är på väg in... Trist!

    Lilla Eken: Eljest brukar man inte heller höra ordet kattan så ofta nu för tiden. Nu är honkattungar flickor och hankattungar pojkar och likadant är det med valpar. Oh, en sån söööt liten valp! ÄR det en flicka? Och jag blir lika skrynklig varje gång jag hör det... Eljest.

    SvaraRadera
  6. Vi har akkurat det samme med utdøende ord i norsk språk også. Jeg tok en språktekst på nettet for å finne ut min språklige alder. Den ble 74 år!

    Så jeg har sikkert et gammelmodig norsk språk.

    Forøvrig har også jeg hørt om "eljest" - fra Bellmanns epistel "Märk hur vår skugga":
    Lyckan, eljest uti flygten så vig, Aldrig kring Grifterna ilar....

    :-)

    SvaraRadera
  7. Tack för det här inlägget, en del gamla ord kan jag inte leva utan. Finns ingen ersättning.
    Det är sent på dygnet, men jag har bokmärkt listan och ska gå igenom den i lugn och ro. Jag kommer säkert att hitta nya favoriter tack vare dig :)

    Ordet eljest brukar jag använda om något som skiljer sig från det "vanliga". En person kan vara eljest...

    Jag saknade ordet "bola" i listan.

    SvaraRadera
  8. Anita: Själv är jag nog på ett ungefär lika gammal, om inte ännu äldre... Vad jag önskar är att någon eller några i de nya generationerna når den där åldern i testet, så att det får leva kvar lite fina, gamla ord. Visst ska ett språk utvecklas, och visst ska vi ta in nya spännande ord. Men det behöver ju inte ske helt på bekostnad av de gamla...

    Christina: Jag skickade in ett par favoriter till adopteraettord@dn.se i alla fall. Trota att det stod att kampanjen var avslutad. Skicka du in bola... :) Eljest kommer du att åtra dig!

    Bol i betydelsen boställe finns ju kvar i flera ortsnamn, Prästbol till exempel. Även om bola i min vokabulär betyder något helt annat... ;-)

    SvaraRadera
  9. Eftersom ordet bola knappt används längre
    så är det obefläckat och rent, om du förstår vad jag menar?
    Jag tycker det är ett mjukt och vackert ord fast förr var det kanske inte det ;)

    Jaså, betyder bol boställe i ortnamn, det visste jag inte. Kom det inte ut en bok för inte så länge sedan om ortsnamn och deras betydelse?

    Ett ord som finns med på listan du länkade till är ämlig. Det ordet använder jag ofta. Det låter precis som det betyder ;)

    SvaraRadera
  10. Christina: En gemensam bekant brukade använda uttrycket ämlig som en etiol när han kände sig lite dålig. Etiol lär ska betyda blek och svag som en potatisgrodd i en mörk källare. Isch vad han måste känt sig vissen...

    SvaraRadera

Det är alltid lika spännande att få veta vad någon tycker. Markera Namn/URL om du inte har något Google- eller Bloggerkonto. Har du ingen URL så räcker det att fylla i namn. Eller alias. Du kan vara anonym också om du vill.