Das Neue Gartenbuch
Bok nummer tre i min bokskattspresentation blir "Das Neue Gartenbuch für kriegs-und friedenszeit". Boken som beskriver om hur man "Wie ohne Gärtner jedermann sein Gartenland bebauen kann". Som enligt Googles förträffliga översättningsprogram blir "Hur man utan trädgårdsmäster sin trädgård odla kan".
Den har varit morfars, och ivrig och aktiv läsare som han var, så har han gjort understrykningar i texten och skrivit datum efter varje kapitel som han läst. Jag hittar konstigt nog inget tryckår i boken, men morfars första datering är från 1919 och den sista jag hittar är från 1942. Morfar var uppenbarligen även trädgårdsintresserad.
Jag bryr mej inte om några översättningar, jag klarar vare sej fraktur eller tyska. Men tack vare de latinska namnen på växterna, som dessutom inte är skrivna i fraktur, så kan man ändå komma en bit på väg. Förövrigt får bilderna tala för sej själva...
Boken är härlig, med sina kopparstick och sirliga vinjetter, och även om jag inte lyckas tyda frakturen, så är den ju hyfsat estetiskt tilltalande. Många växter är beskrivna, både nytto- och prydnadsväxter, redskap, jordmån och även en liten avdelning för krukväxtodling. Längst bak i boken finns "Der Arbeitskalender" för hela trädgårdsåret. Den du i bakfickan, Slottis!
...och en tolk vid min sida!
SvaraRaderaVisst! Det kan vi väl ordna!
SvaraRadera